As dubbing becomes increasingly digitised, online platforms like VoiceQ Pro will become key to expanding the capabilities of future sound engineers.
Bringing Video-on-Demand to emerging markets is worth billions – but many providers haven’t got it right. How can dubbing make streaming more popular?
VoiceQ Pro’s 3.0 have taken the best of traditional dubbing processes and digitised it, speeding up historically time-consuming and expensive production.
Admiring the impact digital dubbing is having on media content requires a trip around the world. See how Voice Q’s innovative technology has gone global.
Bad Lip Reading, the YouTube sensation that uses mistimed dubbing to hilarious effect, could have used a little help from Voice Q’s innovative software.
A split over how dubbing is used exists in Europe. While some countries use it extensively, others use subtitles. Voice Q 3.0 may be key to changing this.
ADR in the USSR was mass-produced and poorly dubbed. Sound engineers and audiences alike would have been better off if Voice Q 3.0 was around.
Localised dubbing has successfully spread globally and is now a part of mainstream media consumption. See how Voice Q technology fits into this change.
Speaking with Tim Werenko of 3Beep Productions, we cover localisation, lip flap and how Voice Q Writer aids dubbing children’s animation projects.
Good quality dubbing requires a variety of equipment in order to really nail it. Take a look at the four essentials you’ll need for your next project.